Рецензии и отзывы на фильм Как я встретил вашу маму - - К Рецензии на фильмы - Кино фильмы 3d662a61
Кино > К > Рецензии и отзывы на фильм Как я встретил вашу маму
Рестарт- наша группа. и Наша Экологичная Программа
 

Рецензии и отзывы на фильм Как я встретил вашу маму
( 0 Голоса )
Рецензии на фильмы

Это не просто плохо, это О… подождите, подождите… Омерзительно. рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

В заголовок не случайно попала переделанная фраза Барни Стинсона из оригинального сериала, только там было слово «Awesome». Примерно по такому же пути переделки пошли наши «адаптаторы». Полностью все, что было на экране — это наипримитивнейшие пересъемки оригинала, причем с тем же самым сценарием, с теми же словами и даже мелкие детали повторены. Вплоть до столика в баре, за которым часто сидят персонажи.

Подбор людей на роли проводили слепоглухонемые люди. Никто даже рядом не стоял с теми, кого показал зрителю американский сериал.

Съемки осуществляли те же, кто проводил кастинг. Только общие планы, никакого внимания деталям. Несмотрибельно вообще.

Смотреть эту подделку просто аморально.

1 из 10

жаль ниже никак.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Не знаю, как на это можно написать положительную рецензию.

Я смотрела и засматривала до дыр американский оригинал. Но давайте на минуту представим, что я его не смотрела и вообще не знаю о нём ничего. Что я вижу непредвзятым взглядом.

Начать следует с ужаснейшей игры актёров. Как уже неоднократно было подмечено многими, они играют как студенты, причём даже не театрального вуза. У меня три предположения, почему их приняли на роли: а) по блату или знакомству; б) у режиссёра были минимальные требования и он взял первых попавшихся; в)никто кроме них не пришёл на кастинг и надо было кого-то брать.

Второе — шутки. В некоторых местах учтён национальный юмор, в некоторых — вообще полный бред. (О происхождении шуток ничего не скажу, я же сейчас пытаюсь оценить непредвзято). Продолжу тем, как они озвучивают эти шутки — очень заученно, либо переигрывают, либо недоигрывают.

Третье — ужасный саундтрек. Что за музыка звучит в начале?

Теперь вспомним, что я всё-таки смотрела оригинал и сравним по новой.

Актёры. Внешне они чем-то похожи на прототипы, имена созвучны (Паша/Маршал — слог «ша», Люси/Лили — первая и последняя буквы, Юра/Барни — «ра»/«ар»). Но воссоздать образы не получилось, тут даже спорить не о чем.

1) Маршал был милым великаном с ранимым сердцем. Наш Паша похож на откровенного тормоза.

2) Лили — маленькая, с немного мужиковатыми замашками, но всё же истинная женщина, живчик и оптимист. У нашей Люси получилось только то, что она маленькая и немного получился живчик. Однако живчик какой-то искусственный. А те забавные мужские шуточки здесь становятся какими-то мужланскими и пошлыми. В целом похожа на истеричку и непонятно, как они с Пашей до сих пор вместе, на чём должна держаться их пара.

3) Робин — женщина сильного характера, самодостаточная, но красивая и уверенная в себе. Русская Катя так позиционируется, образ даже немного создаётся. Кто выбрал имя Катя? По губам бы его отшлёпать! Имя у этой необычной девушки должно быть тоже необычное. Назвали бы Рузана, всё было бы интересней, чем Катя.

4) Теда даже описывать не надо, самый обычный парень со своей историей и своими ценностями. Наш Дима пытается его копировать, но получается очень натянуто и искусственно.

5) Барни. Тут история отдельная. Я огромная фанатка этого персонажа. То, что с ним сделали в России — просто тихий ужас! Барни уверенный в своей неотразимости интеллигентный статный мужчина, позволяющий себе некоторое безумие. А этот Юра наоборот — обиженный жизнью мужЫк, которому ни одна женщина не даст, зато он самоуверенн и самонадеянн. Барни с лёгкостью держится в обществе, все его реплики гармоничны и остроумны. Юра словно зачитывает реплики по бумажке и этот его жест, когда он прижимает руки к себе и показывает пальцами на себя, — просто омерзителен. Он пытается, пытается войти в роль, но у него это не получается и не получится никогда. Создать такой образ могло бы получиться при большом старании разве что у Алексея Макарова, но у этого малоизвестного субъекта с сомнительными актёрскими талантами, которого выбрали на эту роль, — НИКОГДА.

Сюжет полностью тот же, что и в оригинале. Новых элементов нет, разве что некоторая национальная адаптация шуток. Моя рекомендация — смотреть американский сериал. Там всё сделано качественно, на совесть, действительно цепляет, его хочется смотреть. А это жалкое русское творение лучше бы никогда не выходило на экраны. Ужасная грубая подделка, наспех слепленная непонятно для чего.

1 из 10

Просто потому что не знаю, как тут поставить 0.

Грустно… рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

И действительно, ужасно грустно когда невероятно хороший и популярный сериал переделывают вот в это.

Ну допустим решили создатели ситкома сделать адаптацию американской версии сериала. Не раз у нас такое случалось — «Счастливы Вместе», «Моя прекрасная Няня», «Интерны», слава Богу хоть до «Друзей» не добрались еще… Но во всех вышеперечисленных проектах хоть что-то, но менялось. Что же касается «Мамы»…

Зачем переснимать успешный проект слово в слово, меняя исключительно имена героев, и заменяя Нью-Йорк на Москву? В чем смысл? Все равно, как я понимаю, русская версия рассчитана на тех, кто хотя бы одну американскую серию, да смотрел. По крайней мере, именно такой аудитории должно быть большее количество… Но кому будет интересно смотреть просто не совсем качественный перевод с действительно ужасно подобранными актерами?

С начала рекламных роликов, а согласитесь — их было далеко не мало, было понятно, что никакого ошеломительного успеха у фильма не будет — опять же повторюсь, но такой жесткий плагиат никогда ни к чему хорошему не приводил! И с этим приходиться смириться, хоть и печально: проект с длинным и запоминающимся названием «Как я встретил вашу маму» мог быть действительно хорошим — в конце концов это довольно жизненная идея с отличными шутками со стороны наших западных партнеров, которая будет интересна довольно обширной аудитории. Увы, как всегда что-то у нас не сложилось…

Кстати, хотелось бы отметить, что каждая последующая адаптация хуже предыдущей. Так не пора ли задуматься? Зачем просто забивать трафик непонятными пародиями, а не снять хорошее, но русское кино? Могут же, когда хотят…

А так исключительно за оригинальные, в смысле не переделанные, шутки и за когда-то любимый американский ситком:

2 из 10

Как я встретил …. Вашу мать! рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

После просмотра первой серии российского аналога это было самым безобидным ругательством, которое пришло в голову. Я всегда подозревал, что наши дельцы-продюсеры имеют много идей как обогатиться. Только вот их интересуют лишь идеи, а не реализация. Американский сериал «Как я встретил вашу маму» очень хорош и популярен не только в штатах и нет ничего удивительного в том, что появился его российский клон. Этот клон можно назвать зеркальным, поскольку все события и диалоги один в один позаимствованы из оригинала лишь с редкими моментами адаптации, т. е. создателям даже париться не пришлось по этому поводу. Только вот сложилось впечатление, что все было сделано в один миг: вечером продюсеры, изрядно выпив, решили что было бы неплохо сделать римейк, а утром следующего дня уже начали снимать. Если в американском сериале все тщательным образом выверено, то здесь же все выглядит как какая-то репетиция для КВН, а никак не увлекательный захватывающий сериал.

Актерская игра начинает раздражать с первых же кадров. Американские актеры создавали свои образы и жили ими в процессе съемок, наши же просто копируют их образы, настолько ужасно, что это даже нельзя назвать бездарной пародией, это еще хуже.

С трудом посмотрел первую серию, но решил дать шанс сериалу и включил вторую серию, но почти сразу же понял, что это была ошибка. Вторую серию я так досмотреть и не смог. На мой взгляд, средний рейтинг сериала справедливо дает оценку сему творению. Так делать нельзя.

Посмотрите лучше оригинальную версию, желательно в озвучке от Кураж-Бамбей, и не тратьте время на эту несмотрибельную поделку от СТС. Искренне надеюсь, что российский сериал загнется как можно раньше.

1 из 10

(жалко, что, оценивая, нельзя идти в обратную от нуля сторону)


Такую «… маму» лучше не встречать! рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Не было времени для серьёзного анализа данной поделки, поэтому вместо детального разгрома ограничусь разносом «по горячим следам»!

Итак, мой мозг наотрез отказывается посылать сигналы пальцам, чтобы те настучали по клавиатуре об этом сериале хоть что-то хорошее. Это epic fail. Мне не совсем понятно — зачем вообще надо было переснимать «… маму» на русский лад? Боже… ну почему было не ограничиться показом оригинального сериала, но с собственным продуманным переводом? Нет, перевод от Кураж-Бомбей великолепен, но женского голоса всё же не хватает (как минимум). Но так нет же — всё наши продюсеры не могут угомониться и один за другим штампуют копии забугорных ситкомов. В большинстве своём пустые и внутри и снаружи. Ладно, Интерны — ещё куда ни шло. Толика своей мысли сценаристов там прослеживается. Но «…мама»…

Первое, что бросилось в глаза — весьма странные актёры, выбранные для этого проекта. Даже дети Теда… ой, Дмитрия — и те как не в своей тарелке находятся, честное слово. Что уж тут писать о главных действующих лицах? Пожалуй, немного можно всё же.

Тед/Дима — здесь не всё так ужасно, как могло показаться. Видимо влезть в шкуру флегматичного этика оказалось не такой сложной задачей. Тем более, что о том, как играть, можно не только прочитать в сценарии, но и подсмотреть в готовом материале. В общем — это конвертирование с пометкой «с пивком потянет».

Паша/Маршал — первый по списку (но далеко не по значимости) мискастинг. Простака провинциала не шибко у него получается играть.

Люся/Лили — второй по списку мискастинг. За что обидели оригинальную Лили, взяв на её клона эту актрису? Не знаю, может актриса она и неплохая, но не для этого сериала. Напоминает какую-то выскочку, вечно сующую нос не в свои дела.

В общем, эта сладкая парочка получает штамп «ни то, ни сё».

Робин/Катя (фамилия убила) — ну не знаю, не знаю. Не показалась мне её игра настолько провальной. Нежели у остальных главных героев. Может просто не рассмотрел более подробно или из-за того, что концентрировал своё внимание на… правильно — на Барни/Юра — если Лили просто обидели с двойником, то самое малое, что сделали с оригинальным персонажем Барни — жестоко унизили! Больше даже писать ничего не хочется по этому поводу, потому что сейчас эмоции скатятся до примитивных ругательств, и рецензия просто не увидит свет. Хотя нет, одно уточнение — мне Юра очень напомнил про одноразового второго пилота-неудачника Барни из какого-то там сезона, который двух слов в присутствии прекрасного пола связать не мог. И этим сходством общее впечатление от русифицированного Барни ещё более удручающее.

Теперь о месте действия. Ох уж эта Москва… Да, это не Нью-Йорк. А раз это очевидный факт, остаётся загадкой — зачем вчистую скопировали всё из оригинала? Почему не добавить что-то от себя, я не понимаю? Ведь можно было бы хотя бы что-то своё привнести (тем более адаптация под российские реалии выглядела бы более логично). В итоге же получается как в поговорке «хотели как лучше, а получилось как всегда» (прошу прощения за тавтологию). Вместо колокола Свободы герои целуют Медного всадника (ещё и с местом поцелуя угадали!!!). Игра лазертэк, в которую так любит играть Барни — что-то непонятное и очень забавное, пока в неё играют далеко от России. А бар… основное место действия сериала. Он такой, такой… Не знаю, он чужой. Вроде всё слизали с оригинала, но без души. И её отсутствие тяжёлым грузом тянет сериал на дно болота. А учитывая, что внезапно душа у сериала не появится, так и лежать ему там грубоко-глубоко! Аминь.

Во время лицезрения антуража у меня возникло несколько вопросов на будущее (и одновременно возможные варианты):

1. по всей видимости в конце первого сезона Люся должна уехать в глубинку под Нижним Новгородом расписывать посуду под хохлому

2. имперский штурмовик в квартире у Юры возможно заменят восковой фигурой медведя с балалайкой

3. какой район Москвы будет ущемлён в аналогии к серии про ненависть к Нью-Джерси? Как варианты — Бутово, Раменское, Химки… в любом случае голову придётся поломать.

4. где будет свадьба Люси и Паши?

5. в очереди куда будут стоять главные герои, копируя серию про Эмпайр стейт билдинг (как вариант — на Красной площади к мавзолею)?

6… и так далее и тому подобное.

Итог: абсурдная идея клонировать один из лучших ситкомов современности провалилась по всем аспектам. Ужасно, бездарно, глупо, обидно…

P.S. Разумеется всё написанное выше не есть истина в последней инстанции, а лишь моё субъективное изложение эмоций и впечатления о фильме. Как увидел, так и изложил.

Оценка с небольшой погрешностью колеблется около нуля!

Никогда не пойму, ну зачем же? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Пересмотрела сегодня 1 серию оригинала, и решилась глянуть первую серию экхм… Стыдно сказать, нашего римейка. Небольшая адаптация, остальное же переснято.

В первую очередь, конечно, бросается в глаза всякое отсутствие актёрских способностей. Возможно, будет как с Няней Викой, которая первые несколько серий говорила с отвратительнейшим акцентом, но потом вроде бы втянулась, разошлась и стало лучше. Но мне кажется, эта натянутость не покинет серий этого «произведения» так же, как она процветает в «Любовь на районе», который по этой причине абсолютно несмотрибелен.

Далее бросается в глаза захламлённость и унылость главного «штаба». Всё обклеено какими-то бумажками и везде бардак. В оригинале квартира достаточно «солнечная» и уютная.

Трудно не заметить, что «Барни» выглядит старше остальных ребят. На мой взгляд, он им чуть ли не в отцы годится, а вообще создаёт впечатление сильно старшего брата. Занудного такого, ни разу не весёлого, «отрывного» парня, а именно занудного закоренелого холостяка, которому уже всё почти фиолетово.

В Америке люди других национальностей воспринимаются иначе, нежели наши «друзья с гор» и иже. И таксист, который был бы рад услышать больше подробностей об интимной жизни Лили — это забавно. Когда же в нашем такси «наш нерусский» спрашивает «Лили», что на ней одето, когда её шлёпает парень, это до такой степени пошло и отвратительно, что просто нечего ответить нашим «ситком-продакшнам» (особенно по той причине, какому моральному сексуальному насилию подвергаются девушки «на рынках»).

По той же причине в оригинале присутствовали ливанки, наших же хватило на ХХХристину (придумали, чего уж тут сказать).

Досмотреть сил уже не хватило. В общем, не могу сказать, что оригинал лучше. Просто потому, что наш (опять стыдно это писать) никакой. А сравнивать с ничем — нельзя.

P.S. А у Люси, кажется, будто бы было полгода гопничества в школьные времена чудесные, что-то такое в ней проглядывается…

Моя оценка: 0. Это не стоит быть увиденным.

Как я встретил вашу маму и… ужаснулся. рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Российское телепроизводство, как и российский кинематограф, не вступило ещё в ту стадию, когда его можно назвать плохим. И хорошим его нельзя назвать. И посредственным. По сути, оно вне системы. Россия — огромная страна, потенциал развития медиаструктур велик. В условиях низкой нравственной культуры населения — недорогое творчество пиратов процветает — телевидение должно развиваться лучше, чем кинематограф: пусть россиян не затащишь в кинотеатр (не столько, по крайней мере, сколько в развитых странах) и не всучишь лицензионный диск, но телевиденье-то бесплатное! Но Россия не была бы Россией, если бы в ней всё было так просто.

Вершина айсберга под названием развлекательное телевидение — ситуационные комедии. Именно они периодически собирают у экранов больше всего зрителей и, соответственно, приносят больший доход. В России доморощенные ситкомы появились не так уж давно, но расплодились и сейчас представляют из себя жалкое зрелище. Но дело даже не в качестве, а в глупости подхода к созиданию подобных произведений. Российские телепродюсеры решили покупать лицензию на какой-нибудь успешный сериал, нежели самим производить что-то, или, как в этой ситуации лучше всего поступить, дублировать и показать оригинал успешного зарубежного сериала. Вот вырезка из интервью генерального продюсера «СТС Медиа» Вячеслава Муругова: «Задача телепродюсеров — обеспечить эфир продуктом, который в огромных количествах «пожирает» наш зритель… Задача у меня как генпродюсера холдинга и директора канала — чтобы у канала были высокие рейтинги.» Обыкновенная предпринимательская корыстолюбивость на лицо, но сейчас не об этом: всем должно быть понятно, что даже самый лучший сериал, если его адаптировать с расчётом на другой рынок, язык и культуру, не обязательно окажется успешным в переделанном виде, и, соответственно, не будет иметь высоких рейтингов. Слишком многое должно срастись: идея, сценарий, подбор актёров. Странно, кстати говоря, что западные телепродюсеры не заботятся о том, как портят репутацию их идей и брендов.

Но в случае с адаптацией телесериала «Как я встретил вашу маму», выпуска американской компании CBS, российские телевизионщики из славного телеканала СТС пошли дальше всех: сюжет до мелочей в диалогах скопирован из оригинала(на русский язык переведено, но в некоторых моментах чуть ли не дословно). И это вопиющая ошибка — теперь сериал и его адаптация сойдутся в лобовом столкновении, пережить которое, боюсь, русская версия не сможет. Ужасная игра актёров, отвратительная постановка — такое ощущение, что создатели сериала даже не смотрят на то, что они делают. Ау-у-у-у! Господа! Снимайте розовые очки, открывайте глаза, просыпайтесь! Пусть мотивация не та, когда не саморучно что-то создаёшь, а переделываешь чужое, но процесс адаптации на самом деле не настолько креативен и к творчеству малое отношение имеет. Особенно в этой ситуации, когда каждую мелочь можно подогнать, просмотрев оригинал. Но в этом случае, прямое сравнение двух сериалов втаптывает в грязь произведение российских мастеров: в адаптированной версии все составляющие на порядки хуже оригинала, что превращает переделанный сериал в бессмысленную глупость.

Данный продукт телеканала СТС вобрал в себя всё худшее, что может быть в адаптированном сериале, поэтому, я надеюсь, правообладатели в лице телеканала CBS запретят своим российским коллегам продолжать осквернять своё детище. И в этом случае хотелось бы, чтобы российские телепродюсеры поняли наконец-таки, что они творят.

2 из 10

Не смотрите этот сериал. рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Я являюсь поклонницей оригинала «Как я встретил вашу маму», поэтому узнав, что наши русские, как всегда отличились и создали адаптацию, естественно, отнеслась к этому отрицательно. Решив посмотреть, как хорошо (или плохо) наши сплагиатировали знаменитый сериал, я надеялась, что это будет подобие «Не родись красивой», «Моя прекрасная няня» и других в принципе безобидных плагиатов. Но ЭТО!? Это не адаптация и даже не римейк, это сплошная копирка от и до.

Оригинальности «не отбавлять».

Абсолютно все герои, шутки, сюжет и даже квартира героев и бар, который они все время посещают, полностью скопированы! Это привело меня в шок. Мало того, актеры настолько безобразно и бездарно играют, что я еле пересилила желание выключить сие творение и забыть, что оно вообще существует.

Скучно, уныло, несмешно. Нет никакого экшна, тянет зевать каждую минуту.

По поводу героев. Дима — слюнтяй и слабак, Паша — ни о чем, никакого обояния, как у Маршалла, Люся — простая русская баба, Катя — терпимо, Юра… Юра отдельная тема. Господа создатели, неужели вы думаете, что этот Юра действительно бабник и ловелас? Он выглядит, как неудачник, который отчаянно пытается закадрить девушек, но совсем не преуспевает в этом. И как неприятно было слышать «Это легендарно!» из его уст.

Слизано на 99%, даже заставка очень напоминала оригинальную. Стыдно, друзья.

1 из 10

(хотелось бы поставить 0)

Ремейк рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Ну, это не совсем ремейк. В ремейках обычно что-то от себя добавляют. А тут всё скопировано с оригинала вплоть до отдельных цитат, только хуже раз в десять. Нет, кое-какие изменения тут всё таки есть — балкон вместо крыши, школьный колокольчик вместо синего французского горна, ну и ещё парочка мелочей.

Рассматривать сюжет этого сериала отдельно от оригинала смысла не имеет — в этом они вообще не отличаются.

Ну и пара слов об актёрах. Собственно они тут играют на уровне школьной самодеятельности — то переигрывают, то недоигрывают. Хотя хочется отдельно упомянуть Александра Смирнова — ему до Нила Патрика Харриса(сыгравшего ловеласа Барни в оригинале) вообще как до звёзд. В оригинале Барни был похож на эдакого утончённого аристократа(внешне, а не по характеру), лучшие перлы шли именно от него. А что у нас? Какой-то мужлан в костюме по имени Юра произносит те же самые фразы, но с такой идиотской интонацией, что как-то не смешно совсем.

0 из 10

P.S. Написал бы рецензию побольше, если б тут вообще было о чём писать

Особая благодарность Эльфу Торговцу рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Интересно, почему этой фразы нет в отечественной адаптации? Ведь всё остальное слизано подчистую. А то, что не слизано — лучше б уж слизали, честное слово… Эти безалаберные замены синего французского горна на школьный звонок, Колокола Свободы на Медного Всадника…

При просмотре появляется такое ощущение, как когда одним куском пенопласта скребут по другому куску. Хочется закрыть глаза, заткнуть уши и убежать подальше, чтоб этого не видеть. Дальше третьей серии сил смотреть не хватило, даже ради рецензии.

Хотелось бы обратиться к продюсерам этого творения, — где особая благодарность Эльфу Торговцу, Кураж-Бамбею, режиссёрам и сценаристам оригинальной версии? Художникам, оформителям, актёрам? Эти люди сделали за вас ВСЁ. Вы даже перевести самостоятельно не удосужились. Особенно обидно за перевод. Напомню, что Кураж-Бамбей — это энтузиасты, которые почти бесплатно делают русскую звуковую дорожку к американским ситкомам. И это ОНИ адаптировали сериал «Как я встретил вашу маму», а не продюсеры СТС, так беспардонно воспользовавшиеся чужой идеей и чужим трудом.

Единственное объяснение такому громкому провалу я нахожу в том, что телевидение настолько себя изжило, настолько близок конец эпохи гипно-жабы, что денег на профессионалов у них уже не осталось. Про актёров ничего говорить не хочется — они и раньше особым профессионализмом не блистали… Единственное, что отмечу — насколько надо быть бездарным актёром, чтоб сыграть бабника хуже, чем гей? Может, стоило попробовать создать свой образ героя? А не вживаться в образ образа?

Действительно, зачем придумывать что-то своё, если придумать чужое гораздо быстрее и дешевле?



Адпатации не вегда приводят к положительному исходу рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Не совсем правильно будет описывать всего лишь первую серию русской адаптации американского сериала. Но здесь невозможно удержаться.

Сюжет

Возможно сюжет пока и не стоит оценивать, но адаптивным его назвать очень сложно. Изменилось очень мало, но то, что изменилось, приводит к глубокой фрустрации. Никакие новые повороты сюжета не удивят по причине того, что их нет, а старые повороты и без того известны.

Актеры

Вот из-за этого в первую очередь не стоит смотреть сие «творение». Шутки, прописанные в американском прототипе изгажены абсолютным отсутствием энтузиазма у актеров. Действительно, монотонность в репликах и жестикуляции и мимике просто приводят все впечатление к полнейшему краху с самого начала просмотра.

Режиссура и монтаж

Это еще провальнее, чем игра актеров. Ужасно подобранные площадки, в которых герои смешиваются с массовкой, бар отвратителен, нет этого комфорта, который исходит от более удачного аналога. Жинамики нет, все растянуто, нелепые паузы в диалогах актеров, а когда высвечиваются фотографии из прошлого… рамки будто сделаны в допотопном фотошопе или, еще хуже в редакторе Paint. Очень дешево и примитивно.

Все мои знакомые ожидали провала, но большинство не выдержало и пяти минут просмотра. Я еле-еле заставил себя просмотреть всю серию. На остальное меня вряд ли хватит.

Г%*но оптом! Покупай дёшево! рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Скрывать не буду, я смотрел оригинальный сериал. Тому сильнее было мое удивление, когда я увидел рекламу этой бездарной попытки сделать кассу.

Мое мнение таково, что покупка прав на трансляцию оригинального сериала и найм людей из команды «Кураж-Бамбей» принесли бы куда больше дохода. А то, что сейчас идет по СТС — даже позором назвать стыдно!

Ни один человек из съемочной команды не сумел передать даже миллионной доли тех эмоций, которые они должны были передать.

После данного ремейка я даже «Счастливы Вместе» (который, замечу, является ремейком сериала «Женаты и С Детьми») могу смотреть без рвотных рефлексов.

Обращаюсь к зрителям:

Игнорировать эту чушь за кружкой пива в миллиарды раз веселее, чем смотреть. Данная версия — это объективный повод для насмешек над российским кинематографом.

Обращаюсь к создателям российской версии сериала «Как Я Встретил Вашу Маму»:

Пожалуйста, займитесь лучше археологическими раскопками, а на кинематограф даже не дышите! Все от этого только выиграют.

Один приятный момент во всем этом все же есть. Я совсем не злой, но почему-то меня радует то, что этот сериал будет черным пятном в портфолио тех людей, которые на съемочной площадке русскоязычной версии «Как Я Встретил Вашу Маму» занимались ровным счетом ничем!

А можно оценку не ставить?

Если это адаптация, то Майкл Джексон маленькая белая девочка рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

А начиналось все довольно радужно — первый раз увидел трейлер на всем известном телеканале — смотрите сериал «Как я встретил вашу маму». Как же я обрадовался в тот момент — я подумал, что будут показывать великолепный оригинал, в котором каждая шутка вызывает истерический приступ смеха. Но вот, вскоре, я увидел двух непонятных людей, изображенных рядом с надписью, и в голову закрались подозрения, как оказалось впоследствии, обоснованные.

После просмотра первой серии я впал в глубокую задумчивость — неужели я где-то это видел? Посмотрев оригинал, я заметил, что шутки скопированы один в один, каждый диалог повторяет оригинал с точностью до последней запятой. Это было бы приемлимо, если бы игра актеров была на уровне оригинала. Но даже этой возможностью не смогли воспользоваться создатели ЭТОГО. Если в оригинале мы верим каждому слову, каждому взгляду любого из героев, то тут интонация, с которой зачитываются реплики вызывает только, в лучшем случае, улыбку умиления. Обычно же вызывает приступ тошноты и жалости ко всему составу, работавшему над данным проектом. И дело даже не в ситуациях, которые в России невозможны (где вы видели студента (неработающего!!) и воспитателя детского сада, которые отжигают в барах, участвуют в маскарадах и ездят исключительно на такси?!). Дело в том, что наши актеры не могут сыграть так же, как актеры оригиналы, и если невыразительного Тэда и Маршала еще можно простить, на невнятную Лили и незаводную Робин возможно смотреть, то… самое ужасное — это во что превратили Барни. Актеру, который исполняет его роль в русской версии, хочется дать денег, чтобы купил себе мозгов, обаяния, харизмы, чувства юмора, актерского таланта и… ну короче, чтобы он превратился в Барни, а не в его жалкую копию. А его коронная фраза — «Приоденься» здесь звучит скорее как мольба или просьба, но никак не как указание типа Must Do.

В общем, можно сказать, что русский «Как я встретил вашу маму» постигнет участь теоретиков, потому что так хуже сделать было невозможно.

1 из 10

Как я встретил вашу маму? Где-то я это уже слышала! рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

После того как я с трудом досмотрела одну серию нашего чуда, я до конца разочаровалась в нашем кинематографе, и как вообще могла такая компания как 20th Century Fox дать согласие на адаптацию, интересно они вообще видели что пытаются скормить нам наши кинематографисты? Думаю что нет. Таким образом, нас еще раз убеждают в том что наш кинематограф ничего своего придумать не может, у людей нет мозгов, единственное что они могут это купить права на адаптацию (и это хорошо что хоть права купили, а то был тут один случай с Белорусским ТВ) они решили учиться на ошибках других. Но все равно что я увидела, так это то, что России легче всего купить права, чем настрогать что-то свое, оригинальное, ну а что? Сценарий есть, декорации есть, да даже диалог есть, так что тут мучиться и придумывать что-то свое если можно за несколько месяцев состряпать «адаптацию» успешного сериала, мол раз уж оригинальная версия популярна в Америке, то и адаптация пройдет на «Ура», Российский зритель сжует все что им подадут, но как бы не так!

Как сказал режиссер сие чуда, «Если вы так любите оригинальный продукт, никто не запрещает смотреть оригинал.» (еще бы ты запрещал!) но так же он добавил «но почему-то Шекспира мы читаем в переводе Пастернака», простите, режиссер, вы сравниваете Шекспира с ВОТ ЭТИМ? я так понимаю, что режиссер думает что мы такие тупые, не можем понять оригинального сериала, поэтому нам делают одолжение снимая «это».

Знаю почему они решили сделать ремейк именно «How I Met Your Mother», просто потому что этот сериал не выходил у нас на ТВ, а аудитория телевидения очень большая, не все знают что это адаптация (во всяком случае на СТС об этом не слово) те люди (кто не смотрел оригинала) посмотрят, увидят что-то новое и порадуются за наш «кинематограф»

Желаю этому проекту с треском провалиться!

1 из 10

как Я встретил НАШУ маму рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Когда я услышал, что стс будет снимать адаптацию известного ситкома, у меня сразу появились сильные сомнения в успешности этой затеи и в её исполнении. Тем не менее, я ожидал больше, чем получил в итоге.

Актеры подобраны просто ужасно, а играют и того хуже. Ни один из главных персонажей не отражает характера своего прототипа. Во время просмотра создается ощущение, что актеры не играют, а читают с листа, репетируют. Исполнение ролей очень посредственное и не натуральное, в игре актеров нет искры присущей каждому персонажу оригинального сериала, все они одинаково скучны.

Отдельно скажу про Юру(Барни Стинсон в оригинале) Б. С — это уверенный в себе, эмоциональный, считающий что он неимоверно крут (а так оно в сериале и есть) персонаж. Я бы сказал, что это визитная карточка сериала. Александр Смирнов играет этого персонажа очень флегматично и уныло, что безусловно огромный минус.

С самого начала понятно, что если есть готовый сценарий оригинала, то 95% успеха будет зависеть от игры актеров, а остальные 5% от монтажа и пр. И если актеры действительно не тянут, то смысла выпускать подобное я не вижу.

В адаптации совсем не передана динамика сериала и я не могу понять, как это можно было сделать, при том что монтаж совпадает практически на 100%.

В заключении скажу, что я ожидал сериал на твердую тройку и честно пытался найти хоть какие-то положительные моменты, но увы.

1 из 10

Ох ты ж, ежик рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Писать что-либо о данном творении — занятие наблагодарное, в конце концов, оценка 1,6, говорит сама за себя. Но, все-таки, пару слов я выскажу.

Единственное достоинство данного произведения — его сюжет, но, как не сложно догадаться, какой-либо заслуги наших «адаптаторов» в этом нет, т. к. сюжет 1в1 скопирован с американского оригинала.

Вообще, вся адаптация свелась к тому, что банально поменяли имена героев и изменили географию событий. О том, чтобы хоть как-то соотнести эти самые события с российскими реалиями (а зарплаты того же воспитателя в детском саду в России и в Америке существенно отличаются), не менее банально забыли. Ну, хоть до «нищих» Букиных, живущих в двухэтажном доме, и не дотягивает, но, тем не менее, приехавшая из Белоруссии журналистка Катя, работающая ведущей утренних новостей на заштатном низкорейтинговом канале, живет в квартире, отделанной по евростандарту, в Бутово (!). Тушите свет.

Главные герои — это вообще отдельная песня. Мало того, что ни один из них не соответствует своему оригинальному прототипу, так еще и играют они на уровне второго состава какого-нибудь провинциального ТЮЗа. Нет никакой искры, никакого азарта,- просто 4-е, абсолютно одинаковых персонажа, зачитывают на камеру выученный текст. Внимательный зритель спросит: «А почему же четыре? Ведь главных героев пять». О-о-о-о, к счастью, есть в этом фильме персонаж, который, своей игрой, выделяется на фоне остальных 4-х посредственностей. Это — Лили, которая в адаптации стала Люсей. Право слово, ничего более бездарного в своей жизни я не видел. Абсолютный мисскаст. Мало того, что актриса сама по себе малопривлекательна и не выдерживает никакого сравнения с очаровательной Хэнниган, мало того, что она постоянно одета в какие-то безвкусые халаты/платья/сарафаны (а ведь, по сюжету, ее героиня — модница и шопоголичка, имеющая кучу задолженностей на кредитках. Кто в это поверит, глядя на нее?), так еще и своей «игрой» вызывает кучу вопросов, о том, как она вообще попала в этот «ситком».

Ну и, напоследок, о юморе. В оригинальном HIMYM, основную часть шуток, гэгов и прочего, выдавал Барни, в исполнении неподражаемого НПХ. В адаптации эту эстафету должен был подхватить Юра, роль которого играет бывший КВНщик Александр Смирнов. Не получилось. И дело в том, что Барни- смешной, а Юра- смешон и все те кривляния, которые он старается изобразить, «не улыбают» абсолютно.

1 из 10

Вы там на своем «Как бы Радио» как бы совсем охренели?! (с) «День радио» рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Только вместо «Как бы Радио» в цитате должны быть «родители» сего шедевра — канал СТС и давний их партнер компания «ГудСториМедиа».

Так получилось, что сначала посмотрел почти весь первый сезон нашей «версии», шедшей по телеканалу, а уже потом первые три сезона оригинала (и смотрю дальше!). И лично я недоволен даже не столько тем, что у нас герои получились никакими, или, лучше сказать не получились вообще, не тем, что наш сериал не вызывает тех эмоций, на которые он был «заложен» что ли. Просто стыдно за, как ныне модно выражаться у нас, у молодежи, «тупой», полнейший плагиат, названный адаптацией.

Сюжет. Адаптации без основной идеи, которая заложена в оригинале не получится по определению, поэтому оценивать здесь ее как новую бессмысленно и даже баллы ставить не буду.

Сценарий. Вот здесь хочется оторваться по полной и сказать все, что накопилось. Уважаемые создатели нашего сериала… неужели в России такая плохая ситуация с юмором и околоюморной составляющей, что приходится, по сути, тупо переводить шутки с американского языка на русский??? Неужели нет у нас умельцев придумать что то свое, самобытное. Да есть, конечно. И гнать надо было тех КВНщиков, которых вы привлекли к созданию сериала — видно порох в пороховницах иссяк. Да, зритель может мне сказать — вы невнимательно смотрели, у нас свое — за бугром свое — что ж, у каждого свое мнение, но я, смотря 1-ый сезон оригинала после 1-ого сезона нашей версии вынужден был вообще многие серии ПОЛНОСТЬЮ ПРОПУСКАТЬ — ведь слово в слово! Минус, конечно.

Герои.

Дима Носов (Александр Скотников). Парня сделали еще хуже, чем Чендлера Мэттью Перри из «Друзей» — я просто не понимаю откуда у Димы Носова появлялись девушки и на что они «клевали» — лицо какое-то деревенское, сам он тряпка какая-то, в общем полное фуфло, а Чендлер Бинг хотя бы был в миллион раз смешнее. Не избежать сравнения с Тедом Мосби, — куда там нашему…Минус.

Катя Кривчик (Татьяна Федоровская). Пройдешь — не заметишь. Посимпатичнее девушку, не в обиду актрисе будет сказано, не нашли на эту роль? Не модель, конечно, нужна, но Робин Щербацки, знаете ли… за нее бороться хочется. У героини оригинального сериала были четкие принципы. убеждения, у нашей же — чёрт знает, что в голове. Хотя… наверное, все правильно, какой Дима Носов, такая и девушка его… Даже не знаю что и сказать еще, просто еще один минус.

Паша Виноградов (Валентин Степанов). Нормальный наш герой. Не Маршал Эрикссон, но испортить Пашу было сложно, что и не удалось вышеназванным авторам российской версии. С другой стороны, «Паша Виноградов» из оригинала — целостный что ли, очень интересный как личность (вроде такой здорово-сильный, а в душе романтичный и чуткий, ребенок еще) хочется смотреть на него в сериале. А на нашего не очень, что он собой олицетворяет — не пойму. Парадокс…

Люся Любимов (Анна Кузминская). Тоже, не самый плохой герой получился у наших из «ГудСториМедиа», яркая, веселая, заводная, в общем — живая. Хм, может я из-за нее одной и досмотрел сезон до конца. Единственное, что ее портит — пошлые шутки так и прут из нее (ооо дааа, в этом наш ребята преуспели). Лили Олдрин из Америки, все же, в меру так шутила.

И, конечно же, напоследок, прототип Барни Стинсона, Юра Садовский в исполнении Александра Смирнова. Вы серьезно думаете, что он может легко соблазнять самых разных девушек? Хм, за что же вы так с нашими российскими красавицами… Короче, ни о чем герой. Уверен, что это подбор актеров сыграл негативную роль — Александр Смирнов, рубаха-парень из пермской КВНовской команды «Парма» никак не вяжется с образом героя-любовника, и со всем, что прилагается к этим двум словам. НО! Ложка меда в бочке из-под соляры — Смирнов не гей, как исполнитель роли Барни Стинсона Нил Патрик Харрис. Что вы, я не гомофоб, просто радует, что хотя бы это создатели нашей версии не «содрали». Респектище им за это…

Резюмируя — за героев и актеров минус, хоть и не такой убедительный, как за сценарий.

Юмор. Все сказано выше — ничего своего, ничего смешного для тех, кто смотрел оригинал, а следовательно — грош цена вообще всему нашему сериалу.

Что порадовало больше всего, так это музыкальная заставка. Уж музыкальное оформление мы подбирать умеем.. жаль, что в данном случае только это. Но все равно, плюс.

Итак, наш вариант сериала — все равно что заданная курсовая работа, которую ты скачал из Интернета и сдал декану факультета, поленившись даже просмотреть и исправить чужие имя и фамилию и даже ВУЗ. Что за такое ставят? Правильно, неудовлетворительно. Еще могут и зачет не принять…

А еще обиднее, что ведь адаптировать ситкомы мы умеем (вспомните «Мою прекрасную няню»), придумывать свое продолжение тоже можем («Маргоша»), и конечно, создавать свои смешные сериалы, типа надоевших уже до слез, но прикольных по сути «Папиных дочек».

2 из 10.

И этого будет шесть сезонов? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Честно говоря, я не могу понять для каких именно зрителей был переснят замечательный сериал «Как я встретил вашу маму»? Я недавно просмотрел 5 сезонов оригинала, и ради интереса начал смотреть российскую «адаптацию».

Начиная с заставки, и на протяжении всей первой серии поражался, как, как можно было так испоганить всю идею оригинала?

Главные герои — клоуны, в особенности Юра/Барни. В оригинале Барни — личность, в адаптации же — кривляка, не особо сильно одаренный актерским талантом. Да, для КВН он играет неплохо, но роль Юры/Барни явно не удалась.

Да и по правде говоря, никто из актеров не привнес ничего нового, все пытаются копировать главных героев оригинального сериала, но получается жалкое подобие.

Теперь немного о шутках… Они абсолютно, слово в слово те же самые, что и в оригинале, только, конечно, «адаптированные» под российского зрителя.

В общем, мое мнение — провал, новых идей ноль, старые переиграны ужасно и поэтому моя оценка

2 из 10

Кривое зеркало рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

5 Emmy. 3 номинации на Золотой глобус. Высокие рейтинги и успешные продажи DVD. Признание критиков и СМИ как одного из самых смешных Tv-show мира. И всё это о сериале Как я встретил вашу маму. Нет, не об этом. Все эти похвалы адресованны американскому сериалу how i met your mother, который успешно стартовал на канале CBS в 2005 году и до сих пор имеет успех и удерживает аудиторию. То, что сейчас показывает СТС, с тем же названием, с натяжкой можно назвать ситкомом.

Некто Иван Китаев, Ованез Петян, Федор Стуков и Жанна Кадникова явно страдают отсутствием таланта, чувства юмора и фантазии, но денег им заработать захотелось. Они пошли по пути наименьшего сопротивления и просто взяли чисто американские шутки и сюжет и поместили в убогие декорации, которые должны имитировать Россию. Только смотреть на повтор, который ещё и выглядел абсолютно глупо и нелепо в России, так как, я повторюсь, сериал американский до мельчайших деталей, было несмешно и неинтересно. Перед нами просто жалкий безликий клон.

Хочу отдельно поблагодарить тех, кто осуществлял кастинг. К сожалению, имен этих замечательных людей я не знаю. Возможно, эти люди сейчас в бегах, ведь за их головами ведёт охоту вся диаспора русских фанатов сериала. Что ж, их престыдили, теперь перейдём к тем, кого они выбрали.

Начнём, пожалуй, с Александра Смирнова, который играет «русского Барни». Хочется спросить WTF? и неистово биться головой об стену. У меня младшая сестра на ёлке в детском саду лучше сыграла. Он очень сильно переигрывает и неудачно пытается имитировать мимику, жесты и интонации. Этот человек хотя бы знает, как он убого выглядит со стороны? Можно же было попытаться раскрыть персонаж по своему, а не подражать неподражаемому Нилу Патрику Харрису, у которого уже вагончик Эмми с Золотым глобусом сверху.

Далее на казнь ведётся мадам Татьяна Федоровская. По идее, это ответ Робин Щербатски. Даже само имя персонажа звучит необычно и привлекательно, но куда ему до имени Катя Кривчик. Американская актриса, которая играет данную роль, очаровательна, стройна и просто богиня красоты. Татьяна Федоровская не подходит не под одно из этих описаний. О каком очаровании можно говорить, сели она сутулиться и разговаривает как половозрелая самка гопника!? Да и внешне она не особо. Если её сравнивать с Коби Смолдерс, так вообще ужасна по всем параметрам.

Остальные даже не удосужились моего внимания. Просто блёклые блёклые копии Теда, Маршала и Лили. Я даже и не надеялась увидеть в русских актёрах задора Эллисон Ханниган, детской очаровательности Джейсона Сигела и харизмы Джоша Рэднора.

Пустышка. 0 из 10. Недостойное оценки произведение.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Неужели кому-то может понравиться этот сериал? Это невероятно жалкое подобие американской версии. Посмотрела половину первой серии и выключила. Настроение после просмотра упало ниже плинтуса. Ну как можно было так отвратительно переделать «How I Met Your Mother»?

Во-первых, все диалоги в русской версии повторяют почти слово в слово речи героев американского сериала. Спрашивается, зачем тогда вообще нужно это творение? Плагиат одним словом.

Во-вторых, актёры. Ну это вообще что-то с чем-то. Такой наигранности и искусственности я не видела, пожалуй, со времен «Никто не знает про секс». Таланта и мастерства никакого!

Наконец, даже несмотря на то, что сюжет русского сериала точь-в точь повторяет сюжет американского «How I met Your Mother», суть и харизма героев потеряна. Например, Юра, или как его там, играет роль моего любимого Барни Стинсона. Но у него нет ничего, что так привлекательно в образе Барни. По-моему, человек вообще не понимает, что от него требуется, что он должен показать. Образ такого похотливого, озабоченного своим внешним видом человека ему явно не понять.

В итоге, с удовольствием поставила бы оценку со знаком «минус», но увы… Нельзя так.

Так что

1 из 10

«А пипл хавает…» рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Смутные времена окончательно наступили.

Своего юмора родить уже не можем, (всё утонуло в comedy, да в аншлагоподобных передачах), так копируем буржуйские скетчкомы, причем копируем неумело и безвкусно.

Во-первых, сама идея снять сериал-копию, который еще не закончился и идет за бугром с успехом и не был еще официально переведен и выпущен у нас (но это с лихвой окупает одноголосный перевод «Кураж-Бомбей»), это бред сивой кобылы. Как до такого можно было додуматься, не понятно. А как только сериал выйдет, он просто затмит русскую подделку, ибо сделан качественно и со вкусом.

Во-вторых, актеры. Если бы актер Нил Патрик Харрис был мертв, — он перевернулся в гробу. Его персонаж сыгран им ярко, самодостаточно, с чувством меры и комичностью. Аналогичный персонаж, но в русской копии — бледен, уродлив, безвкусен и несмешной. Он смешон и выглядит не удачливым ловеласом с завышанной самооценкой (как у оригинала), а пропитым, с избитой судьбой неудачником, которому «не одна баба не даст». От других актеров также ничего блистательного. Скучная и неинтересная игра.

В-третьих, сериал снят в той же отвратительной манере, что и «счастливы вместе». И это неудивительно, ведь режиссер оказался один и тот же. Непонятно, зачем переносить те же режиссерские ходы из одной копии в другую.

В-четвертых, адаптация — адаптацией, но думать надо, когда это делаете. Шутки и коронные фразы, что вылетали из уст персонажей оригинального сериала, из уст наших горе-актеров звучат пошло и несмешно, «беспонтово» (выражаясь языком того слоя населения, для которого был сделан.)

Оценка: Позор, хлам и безвкусица. Я разочарован.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Пока за пределами нашей необъятной родины продолжают снимать Кино, у нас его продолжают переснимать, авось прокатит как с «Букиными». И наших режиссёров и продюсеров нисколько не пугают неудачи тех же «Теоретиков» и «Гуманоидов из Королёва», они продолжают искать доёную корову, среди популярных американских ситкомов, что больше напоминает поиски чёрной кошки в тёмной комнате, пробуют всё подряд. Аот и до HIMYM добрались. Не сказать, что ошибка в выборе сериала или адаптации шуток, скорее не это огорчило многих фанатов оригинала, а подбор актёров. В сравнение с американской версией, ниши актёры смотрятся весьма печально и неуверенно. Русский Маршалл, больше похож на наркомана, а Лили натуральное быдло. Но кто вышел хуже всех, это Барни. В оригинале это уверенный в себе обаятельный ловелас в красивом костюме, в русской же версии он больше похож на мужчину с кризисом среднего возраста, которому нечего одеть.

Российский кинематограф, может снимать ситкомы, те же Интерны тому доказательство, а вот переснимать получается как правило плохо. Если хотите чтобы юмор и картинка гармонировали, то смотреть лучше смотреть оригинал.

1 из 10

Зачем??? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Зачем было брать прекрасный сериал и снимать на него отечественный ремейк?? Ну, продюсеры СТС наверно имели свои мотивы, и самый логичный из них — сорвать рейтинги, опираясь на зрителей, которые не видели оригинала, потому как в другом случае смотреть это, на мой взгляд, просто противно.

Герои не похожи совершенно на оригинальных, вместо красавца Барни — товарищ явно из дружественной республики, простого парня Теда у нас превратили в какого-то идиота, обаятельный персонаж Джейсона Сигела без его внешности «мишки Маршала» потерял изюминку, его веселую супругу тоже переделали в не-пойми-что. А уж русская Робин…

Но больше всего убило то, что весь текст сценария полностью скопирован с оригинала. Мне почему-то удается, пересматривая серии американской версии, каждый раз заново смеяться над теорией оливок и прочими глупостями, но здесь это даже не вызывает улыбки.

Подойдет для тех, кто не видел оригинала. Ну… может быть…

А вообще искренне советую всем смотреть оригинал в переводе Куража, потому что it`s awesome! А если владеете английским, то лучше смотрите без всякого перевода!

3 из 10

исключительно из уважения к идее американцев, легшей в основу этого «чуда».

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

«По-нашему» не значит лучше.

Не припомню ни одного сериала, который был бы адаптацией для другой страны.

Пока что разве только американцы переснимают, какие только можно европейские фильмы на свой лад и у них получается неплохо. Но тут просто клинический случай.

Оригинальный сериал наполнен юмором, стереотипами и комедийными ситуациями, которые знакомы и понятны всем американцам и некоторым русским. В данном случае авторы просто полностью передрали всё, что только можно. Мало того, что никто никогда не узнает в главных героях сериала самого себя, так ещё и появляется неприязнь.

Актёрская игра это отдельный ужас. Знаменитую фразу «Не верю!» хочется кричать уже после начальных титров.

Эта «адаптация» такой же провал, как и Букины, Не родись красивой и прочие.

Стоит посмотреть трейлер, чтобы понять, что смотреть этот сериал не стоит даже за деньги.

1 из 10

Жалкое подобие… рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

В который раз я убеждаюсь, что наши режиссеры, которые пытаются скопировать американский сериал, идиоты… Такое впечатление, что у них вообще нету воображения. И у кого-то еще находятся деньги, чтобы тратить на такой бред?

Кто смотрел оригинальный сериал, тот подтвердит, что «Как я встретил вашу маму» в американской версии — просто сууупер!!! (Особенно в переводе кураж-бамбей)

А что мы видим здесь? Скопировали сценарий полностью, ладно хотя бы основную идею сериала, как «Интерны» скопировали с «Клиники», но здесь один в один как в оригинале.

Игра актеров просто ужас, да и сами актеры находятся не на своем месте… Ужас, да и только…

И в итоге ставлю 0,5 балла из 10, и то, только за то, что есть оригинальный «Как я встретил вашу маму».

когда чужая слава покоя не даёт рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Вот уже пять лет по всему миру телезрители наслаждаются шедевром под названием «Как я встретил вашу маму». После легендарных «Друзей» это, пожалуй, второй ситком высочайшего уровня. Двадцать минут искрометного смеха… Но, простите, это я вовсе не о русской версии.

Говоря объективно, от американской по сюжету она отличается… ничем. Слово в слово, кадр в кадр. Поправка на нашу действительность — белорусская журналистка Катя живёт в Бутово и мечтает иметь дома школьный звонок, а не голубой французский горн. Впрочем, из всей компании только она хотя бы отдаленно напоминает профессиональную актрису — на остальных смотреть просто тошно. Актеры играют так, словно им это всё надоело давно. ау, господа, это ведь только пилотная серия вышла! Барни, плейбой и красавчик, перед которым не может устоять ни одна женщина умер бы со стыда, увидев во что он превратился в России. Говорят, что у нас самые красивые девушки: тогда почему Лили-лапушку с жутким бабским именем Люся изображает какая-то невнятная особа? Надеюсь, те, кто занимаются выпуском подобных программ быстро поймут, что этот сериал — унижение для нашего телевидения. Купите лучше американскую версию — и наслаждайтесь!

Оценку — 1 из 10 и тот только за красоту белорусской барышни.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

После того как я узнал о русской адаптации сериала «Как я встретил вашу маму» я был в шоке. Кому это пришло в голову? По сравнению с данной адаптацией, даже такие «шедевры» как «Счастливы вместе» и «Доктор Тырса» уже не выглядят так печально как раньше. Там хотя бы не поленились свой сценарий написать.

«Как я встретил вашу маму» бездарный клон успешного американского ситкома. Все персонажи слизаны один в один, только с той разницей, что игра актеров (как и их подбор) выглядит по меньшей мере — халтурно.

Тэд, Маршал, Лили и Барни теперь — Дима, Паша, Люся и Юра. Но есть небольшое отличие. Несмотря на то что перед нами русские персонажи, повадки, темы и образ жизни у них остались от американцев. Ровно как и все остальное в данном сериале.

Тэд… тьфу, Дима, теперь выглядит не романтиком, а типичным хлюпиком, повлиять на которого также просто как заставить кота лакать валерьянку.

Люся — пошлая и эгоистичная натура, которая потеряла всю свою оригинальную изюминку. Паша — сказать просто нечего. Персонаж не о чем. Единственный кто более менее похож на свой западный прототип это Юра. И то сугубо поверхностно и с огромной натяжкой.

Весь сериал смотрится настолько убого и глупо, что передать словами практически невозможно. Те же кто не знакомы с американким ситкомом «Как я встретил вашу маму» — настоятельно рекомендую посмотреть. Те же кто смотрели — продолжайте смотреть. Главное, никогда не тратьте время на бездарную русскую адаптацию.

Оценка:

1 из 10

(осветитель молодец)

Собственно что это? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Смотреть оригинальную версию сериала начал незадолго до выхода русского, наверно поэтому оценка может быть немного субъективна… Посмотрев одну серию нашего мне стало не по себе — на сколько ужасно скопировано. Очень нравиться живая игра актеров в зарубежном, в нашем же все уныло, с железным выражением лица абсолютно везде. В зарубежном закадровый смех прилеплен в реально смешных моментах, в нашем, увы, нет. И как нельзя не сделать акцент на нашего псевдо-Барни. Это же надо было так стебануться на оригиналом… Ещё ужасно то, что диалоги скопированы не с оригинала, а с русского перевода от Куража — Бомбея. Неужели режиссер на столько ленив?

2 из 10

(2 за то, что некоторые знакомые считают, что русская версия лучше оригинала. А так 1 или даже 0 в самый раз)

А смысл? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Какой смысл было тратить огромную кучу денег, проводить кастинги, нанимать актеров, искать декорации, переводить точь-в-точь иностранный текст на русский (тем самым писать сценарий),в конце концов тратить время, для того, чтобы снять колоссально неудачную пародию на такой замечательный оригинал сериала «How I met your mother» и в итоге, после 1 сезона закрыть римейк?

Эх, кому там пришло в голову снять русскую версию? Почему же им в голову не пришло просто озвучить оригинал?

Что, по их мнению, римейки «Счастливы вместе», «Побег», «Кто в доме хозяин», «Люба, дети и завод» были такими супер-кассовыми сериалами, что, сняв жалкий плагиат на «HIMYM», они были уверены что тут ну тооочно сорвут большой куш???!!!

Что ж не осмелились тогда переснять «Lost» и`Friends» ?!

Как им в голову пришло, что этот, пардон, сильно постаревший «Барни» станет отличной заменой Барни и его «It`s legen…wait,wait,wait for it…dary!», «The Bro code», «Suit up», «Awesome» и других коронных фразочек ? «Маршал», «Тед» «Лилли», «Робин»… кхе.. кхе..

По интернету гуляет ролик, в котором сравнивают эпизоды оригинала и копии…И сразу все видно) Актерская игра — никудышная, побор актеров — тоже.

Друзья, не морочьте себе голову. Посмотрите оригинал. Парни из «Кураж Бомбей» постарались и очень весело и с харизмой перевели сериал) Вот он именно «awesome».

А продюсерам на заметку: Есть еще столько отличных сериалов, которые лучше перевести и показать, нежели переснимать. Вот там и будет прибыль.





«Это будет леген… погоди, погоди… дарно!» (с) Барни Стинсон. рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Это ни разу не легендарно.

Самое отвратительное, что я когда-либо видела в жизни! Ну насчет самого отвратительного, я может быть погорячилась… Но это жалкое подобие даже близко не валялось со своим одноименным предшественником!

Фразы, до невозможности наигранны, эмоций никаких… Герои даже близко не похожи на тех, которых мы знаем по американской версии. Хорошо… переснимайте сериал, аналогов американским сериалам на нашем, отечественном телевидении, просто масса, но делайте это ХОРОШО или даже лучше… (хотя возможно ли это?). Снимая «Интернов» по образу «Клиники» по крайней мере, юмор был интерпретирован, да и сценарий не слизывали полностью, так пару идей подтащили. Ну нельзя же слово в слово переснимать ТАКОЙ сериал, да еще и делать это ПЛОХО.

Самое мое огромное разочарование, конечно, Юра(Барни Стинсон) он даже ни на одну миллиардную не настолько изумителен, как Барни. Актер мертвый. Просто вообще мертвый, он пытается копировать Нила Патрика Харриса… и это выглядит убого(насколько конечно человек, копирующий Барни может выглядеть убого, в виду изумительности самого Барни). Да в общем то все актеры сериала просто смешны и выглядят глупо, как будто и сами понимают что не смогут сыграть на том же уровне.

И о чем вообще думали режиссеры этого проекта!

И именно поэтому российский кинематограф ТАКОЙ, какой он есть сейчас. Потому что ну не можем мы снимать фильмы, сериалы, не важно что на американский манер и делать это хорошо. Не наше это, а все туда же… Грустно это, очень даже грустно. Нам нужно снимать совсем по-другому, по-своему…

Расстроенная, Ставлю этому сериалу 1 из 10 и на сегодняшний день, это моя самая низкая и единственная оценка.

-Дети, сейчас я вам расскажу удивительную историю о том, как я встретил вашу маму. -Мы что, наказаны? рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Такой же вопрос возник и у меня, когда услышав краем уха вступительные слова трейлера одного из моих любимых ситкомов, я решил посмотреть, во что его превратили. Надеялся на лучшее. Все-таки наше телевидение может похвастаться относительно удачными адаптациями («Счастливы вместе», «Моя прекрасная няня»), над которыми хоть как-то поработали.

Но в данном случае похоже поменяли только год в рассказе с 2030 на 2034. Я посмотрел только одну серию, но даже за эти 20 минут у меня появилось отвращение к этому продукту.

Речь из уст персонажей звучит абсолютно не естественно. Мне это напомнило школьные постановки «Ромео и Джульетты», в которых все участвовали против своего желания, и уровень актерской игры был примерно такой же. Недостаточно просто перевести текст и читать его. Короче говоря, «Не верю!».

Теперь по поводу актеров. Опустим вопрос «Кто это такие?». Ни один из них даже отдаленно не напомнил персонажа из оригинала. Хотя нет, вру. Имена у них созвучные. И да, у адаптированного Барни складки на лбу почти такие же, как и у Нила Патрика Харриса (надеюсь, он меня простит, если я неправильно склоняю его имя).

В общем, сериал этот рассчитан на людей, не подозревающих о существовании оригинала. А на фоне стремительного развития интернета, таких людей все меньше и меньше.

Не советую этот сериал никому. Лучше бы показали оригинал.

1 из 10

Эту «маму» лучше не встречать рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Можно долго писать о том на сколько хорош оригинальный сериал, но все таки на наш суд вынесено отечественная адаптация, так что поговорим о ней.

Начать можно с того, что при всем уважении к работникам канала СТС за свое долгое время они выдали только один приличный сериал, который не являлся адаптацией, это «папины дочки» конечно запал на данный момент у этого сериала исчез, и вряд ли он на что то может претендовать, но все же, неужели это было не правильное направление? направление развития своих ситкомов, почему же в очередной раз сценаристам оказалось проще купить лицензию на фильм? возникает много вопросов.

Очень сильно удивило, не в лучшую сторону, практически полное отсутствие какой либо адаптации, кроме имен главных героев практически ни чего и не поменяли, и странный ход с заменой синего горна на школьный звонок. Просто представьте, что работы в плане адаптации проведено ноль. Западная квартира, западный бар, западное окружение и в нем каким то непонятным образом оказались люди из России.

Подбор актеров мне так же показался крайне сомнительным, наш Барни ну ни коим образом не напоминает мачо который укладывает женщин налево и направо только ради забавы и спортивного интереса, а эта сумасшедшая парочка Лил и Маршал во что она превратилась???

Очень жаль тех людей, которые не видели оригинала, а начали свое знакомство с сериалом по этой адаптации. Так же жаль сценаристов которые, возможно, и имеют свои идеи, но которых губит политика наших телеканалов.

моя оценка 1 из 10

Жалкая поделка рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Как ярый поклонник Теда, Барни, Маршала, Лилли и Робин я не смог пройти мимо русской версии сериала «Как я встретил Вашу маму». Надеялся увидеть обдуманную адаптацию — т. е. русский сериал с похожей идеей (ну — поиск своей половинки в течение многих лет).

Просмотр первой серии показал, что «авторы» русской версии решили не утруждать себя придумыванием нового сюжета, а просто перевели шутки на русский. Шутки, конечно, хороши, но они далеко не все подходят для российского антуража, и ничего не стоят без мастерского актерского исполнения, которое в фильме напрочь отсутствует. Актеры играют так, как будто это их первых школьный театральный капустник. Эмоций нет вообще!

Подбор имен главных героев заставляет мурашки бежать по коже! Это, конечно, мое личное восприятие, но называть героев самыми простыми именами, на мой взгляд, неправильно. Тем более, что в оригинале имена у героев не самые распространенные, зачем же в русской версии все эти димы, паши и т. п. Уж хотя бы прототип Барни напрашивается на более благородное имя (не говоря уж о расческе и стилисте).

А Робин! То есть Катя. В первой серии оригинала, когда она попадает в кадр — дух захватывает! Красотка! В чувствовался шарм, всё остально отступало на второй план! Казалось бы — Россия могла показать класс, не зря наши девушки славятся красотой во всем мире! А что мы видим — Катю! Просто Катю, обычную, ничем не примечательную девушку. И имя-то какое (Как вас зовут — Катя, расскажите о себе — две Кати).

Единственной нормальной адаптацией считаю таксиста. В оригинале был прекрасный водила индус, и кавказец с соответствующим акцентом и манерами оказался очень в тему.

Мелкими приятными моментами оказались замена Канады Белорусией (есть неплохой потенциал для шуток), а также рингтон на телефоне Кати — песенка «Let`s get to the mall» в исполнении Робин Спарклз.

Не ставлю 1 из-за любви к оригиналу.

2 из 10

Это печально рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Это печально, но «Русская версия» How I Met Your Mother снята отвратительно. Мало того, что в ней ничего нового, никакой «Своей» изюминки, так этот сериал полностью скопирован с американской версии.

Русская версия мягко говоря не удалась, указали бы что идею содрали с другого сериала, а то как то неприятно даже…

Кто подбирал этот ужасный саундтрэк? Его просто нужно уволить. Когда смотрел первую серию и там у Димы (Теда) зазвонил телефон и рингтоном была заставочная песня How I Met Your Mother, с этого момента я просто перестал смотреть этот плагиат.

Смотреть этот сериал просто потеря времени. Жаль это признавать, но американцы сняли действительно интересный, смешной сериал, а в озвучке от «Кураж-Бомбей» How I Met Your Mother действительно считаю Убийцей свободного времени.

Жалко, что нельзя поставить меньше…

1 из 10

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Я не против ремейков. Некоторые из стыренных нашим телевидением сериальчиков вышли довольно неплохими, как, например «Моя прекрасная няня» — всеми любимая русская адаптация забугорного сериала о няне, смотревшаяся весьма органично и забавно. Но «Как я встретил вашу маму» — это продукт иного рода.

Снимая адаптированную версию чужого сериала, нужно именно адаптировать, и не забывать вставлять в сценарий что-то новое и интересное. Я прекрасно понимаю, что целью этого проекта были всего лишь деньги, но ведь хоть у кого-то должно быть чувство собственного достоинства! Кого набирают в сценаристы? Переводчиков, чтоли?!

Касательно адаптации, я имела ввиду следующее: у нас все совсем не так, как там. Почему герои сидят в практически том же самом баре, что и их заокеанские прототипы? Почему шутят те же самые шутки? Почему их характеры ни на йоту не отличаются от оригинальных?! Почему катаются на такси, как они, тогда как в нашей стране чуть ли не каждый гражданин в приличных ботинках имеет свой жигуль?!

Это просто отвратительно. Это позор. Мы же не бездарности, мы можем снять что-то и получше! Ведь можно же было взять у американских товарищей по цеху идею в долг и превратить во что-то забавное, родное, приличное, так нет, давайте сдерем с них абсолютно все, вплоть до самой незначительной реплики! Не посчитайте меня за ненавистницу американцев. Я люблю США и все, что производит их кинематограф. Я очень люблю сериал How I Met Your Mother, и мне больно видеть, как мои земляки коверкают и нагло копируют этот замечательный ситком, не изменив даже названия!

Смотрите оригинал, друзья. Он лучше в разы, несмотря на то, что как две капли воды похож на этот телевизионный позор.

1 из 10

с пивом потянет рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Любая копия всегда будет хуже оригинала, просто потому, что это копия. Об удачных римейках можно спорить сколько угодно, но это римейки, они вторичны и восхищаться строками типа «Мороз и солнце, день чудесный» в исполнении Васи Пупкина сложно, потому что Пушкин сказал это раньше.

Посмотрел сначала то, что показывали по СТС, и потом решил пересмотреть оригинальную версию. Все минусы сериала — потребляющие десятки литров пЫва 30-летние инфантильные подростки, тусующие до утра каждый день, в отечественном исполнении становятся еще более отталкивающими, тут спору нет. Думал, что это отечественный продакт-плейсмент, ан нет — в оригинале та же фигня. В 4 сезоне Робин таки допилась и потолстела, туда ей и дорога.

Но среди всех негативных рецензий (которые поддерживаю), хочу подать голос «ЗА». Появившийся в нескольких сериях второстепенный персонаж — кондитерша Лютик — в отечественной версии это просто вынос мозга! За последние несколько десятилетий отечественного кинопроизводства, это, пожалуй, самая великолепная актерская игра из тех, что я видел. Только ради этой актрисы уже стоит посмотреть наш вариант. Потрясающе женственный образ.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Являюсь поклонником оригинального сериала. Который по моему мнению хоть и к последним сезонам очень сдал в плане юмора. Но в лучшие свои периоды (второй, третий сезон) был близок к тому чтобы назвать его приемником лучшего по сей день ситкома «друзья».

Несмотря на море негатива от фанатов оригинала, решил познакомится с российской адаптации сериала. Готовясь к самому худшему (привет теоретикам) я однако посмотрел 18 серий не только через силу, даже с интересом (учитывая что оригинал был просмотрен год назад и немного забылся). Начнем с основного это кастинг. Типажи подобраны неплохо, другое дело что наши актеры не дотягивают по харизме и актерскому мастерству до их иностранных коллег. Хотя тут я пожалуй бы выделил Анну Кузминскую, которая по моему мнению сыграла лучше всех, и наиболее органично вписалась в свою роль.

Сюжет полностью повторяет оригинальный сериал. Многим это не нравится, типа что нечего своего придумать немогли чтоли?. А я считаю это несомненый плюс. Посмотрев сериал я лично посчитал что игра актеров существенно лучше чем в большинстве российских ситкомов. И лично считаю что убогость большинства российских сериалов лежит больше не на актерах (которые и вправду там не блещут). А на убогих сценариях. И более сильное отдаление от оригинального сюжета привело бы к еще более печальным последствиям.

В целом адаптация конечно недотягивает до оригинала. Но если не подходить предвзято сериалу можно было бы дать 7 из 10 -ти. Однако стоить помнить что лучшая его часть — сюжет, не является заслугой создателей русской версии сериала. Так что в этом случае сложно дать точную оценку, но лично я считаю 1 или 2 это явно заниженные оценки.

рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

После прочтения всех рецензий, мне остаётся только удивляться, когда российский зритель успел стать таким эстетом и. Всё-таки здесь речь идёт не о картинах Каннского фестиваля, а о ситкоме, к которому, в принципе, не стоит предъявлять завышенных требований.

Теперь, что касается плагиата, то есть адаптации. Конечно же, никакого плагиата нет, так как адаптация давно стала вполне нормальным и обычным явлением, особенно, для нашего телевидения. Конечно, ничего хорошего в этом нет, но это проблема всего телевидения, а не конкретного сериала. Российские телевизионные проекты можно буквально по пальцам пересчитать.

Естественно, адаптация сериала, который был уже довольно популярен, вызывает недовольство, так как зрители привыкают к оригинальной версии и это вполне нормальная реакция. Тем не менее, адаптации менее популярных сериалов не вызывала никакой негативной реакции. Взять ту же «Мою прекрасную няню», которая поражает своей неестественностью и синтетичностью или, например, «Счастливы вместе», где половина юмора осталась рассчитанной на американского зрителя.

Русская версия «Как я встретил вашу маму» мне кажется гораздо лучшей, чем многие из существующих адаптаций, так как большинство шуток и ситуаций вполне естественны для российского зрителя (во всяком случае, для московского уж точно).

Теперь, что касается актёрского состава. Я, конечно, не являюсь экспертом в драматургии, но я убей не пойму, почему актёров все разносят в пух и прах. Совершенно обычная среднеуровневая игра, естественно, опять же учитывая, что речь идет о ситкоме, а не о фильме на Оскар. Скопировано или не скопировано, но все образы, как мне кажется, я понял правильно, а значит актёрская задача минимум выполнена. Конечно, может они и переигрывают, но лично мне в глаза это не бросается.

Конечно, наверное, сразу понятно, что я сначала посмотрел русскую версию, а потом уже оригинал, но именно поэтому моя оценка должна быть более объективной, так как я оцениваю сериал, не сравнивая его с чем-то, что уже было.

Кстати, что касается оригинала, то у него нет нормального перевода. В существующем переводе некоторые шутки вообще просто теряются. Так что в смысле перевода-адаптации СТС всё сделал очень грамотно.

В общем, просмотры первых серий, оставили лично у меня положительное впечатление. По крайней мере, над многими шутками можно посмеяться и сам сериал смотрится легко, как и полагается ситкому. Короче, это далеко не самый худший из показываемых ситкомов. Настроение мне он поднял. Так что на хорошо вполнне тянет.

8 из 10

Смеялся от души рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Главной ошибкой Good Story Media выпустившей в свет Российскую версию сериала была в том, что многие уже были знакомы с оригиналом в России. В результате, еще до появления первой серии в эфире ярые фанаты американского «How I Met Your Mother» начали поливать грязью Российскую версию сериала.

Многие говорят, что в Российской адаптации содрано все под копирку с оригинала и это правда, но не на все 100%. Сюжетная линия действительно повторяется практически 1 в 1, но вот некоторые фразы мне были совершенно не понятны в американской версии и я от души смеялся над той же репликой, но уже адаптированной под Российского зрителя на наш лад и манер.

Опять же многие ругают актерский состав. Но я восхищаюсь актерами сыгравшими главные роли в «нашем» сериале, в «американке» же они выглядят нелепо.

Да сейчас наверное последовали гневные ругательства от фанатов оригинала и их можно отчасти понять они защищают то к чему привыкли, но я начинал смотреть адаптированную версию, а уже потом, с трудом посмотрел пару серий «How I Met Your Mother», после чего я понял, что мне нужна только наша версия сериала.

На мой взгляд адаптация получилась весьма и весьма удачной, здесь есть юмор, есть любовь, есть интересный сюжет, есть хорошая игра наших актеров. Все это заслуживает наивысшей оценки.

10 из 10

Наконец то придумали что то оригинальное! рецензия на фильм Как я встретил вашу маму,

Вообще я не любитель таких сериалов но увидел рекламу по СТС и очень заинтерисовался и решил посмотреть.

Скажу сразу, это сериал из разряда «Друзей»

Доля шикарного юмора и шутка за шуткой просто обеспечены. Поднимает настроение, заставляет улыбаться. Причем большинство шуток не из разряда заезженных, которые звучат на каждом углу, в каждом фильме или сериале. Тут всё очень даже оригинально.

Также, ко всему, необычна и любопытна сама идея и задумка — герой как бы возвращается к событиям прошлого, рассказывая детям историю своей жизнь и то как он встретил вашу маму.

Смотреть всем любителям сериалов, которые заставляют хорошенько и от души посмеяться и, в особенности, фанатам Друзей

PS. Смотрите не лопните от смеха.

оценка 10 из 10

 
Еще

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Новости партнеров

Погода, Новости, загрузка...


Рецензии на фильмы

AБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Актеры

Д
 

Новые комментарии


Случайный кадр из фильма

shtorm-foto-i-kadry-iz-filma

Угадай актера

brad-spencer-photos